Posted on February 4, 2013 at 8:18am 0 Comments 0 Likes
En el libro “En otras palabras” escribe sobre las diferentes en las dos lenguas que es difícil traducir. Cuando vivo en una cultura, es muy fácil comprender todas las palabras y frases que todas las personas usan. Hay diferencias entre los países y las generaciones. Pero, en traducciones es muy difícil porque no hay una palabra perfecta que tiene lo mismo significado en las dos lenguas. Los léxicos especializados son muy difíciles porque las palabras cambian todo el tiempo y, también, son…
ContinuePosted on February 1, 2013 at 8:00am 0 Comments 0 Likes
La comparación de las encuestas es difícil porque no puede decir la misma casa en las dos lenguas. La traducción de la encuesta es más informal y personal de la encuesta en el texto fuente. Por ejemplo, la diferencia entre “contact” y “llamarme” es como la mensaje está recibiendo. Además, es difícil para reconocer que necesita cambiar como un hablante de la lengua fuente en este caso porque no sé si es lo mismo en la dos lenguas y si la contexto es necesario en los dos lenguas. Pienso que…
ContinuePosted on January 27, 2013 at 2:59pm 0 Comments 0 Likes
La traducción de “Los dios de las mascas” fue un poco difícil porque es un poco abstracto y hay muchas maneras para traducir algunas palabras y frases. Mi traducción era más literal y puede entenderse pero no está en una lengua común. Pienso que como un traductor, necesito mucha práctica por el futuro. Es difícil cuando no saber la significa de las palabras y hay muchas definiciones para cada palabra. Tenía difícil con algunas frases. La primera traducción no era bueno en ingles y pienso…
ContinuePosted on January 26, 2013 at 1:40pm 0 Comments 0 Likes
Cada traducción implica una cierta necesidad de transigir o ceder a cierto nivel de pérdida de significado porque hay frases y palabras que no existen en las dos lenguas. El traductor tiene dificultad porque es importante mantener el mensaje pero es necesario que usar la lengua común también. El traductor debe considerar que es el más importante del texto y que es significado y como debe traducir. Compensaciones en el procese de traducción tiene un rol importante cuando no hay palabras…
ContinueIf you are representing a commercial entity, please see the specific guidelines on your participation.
© 2024 Created by Steve Hargadon. Powered by
Comment Wall
You need to be a member of Classroom 2.0 to add comments!
Join Classroom 2.0