Hay dos tipos de decisiones que un traductor tiene que tomar para hacer una traducción. El primer tipo se llama decisiones estratégicas, y el otro se llama decisiones de detalles. Las decisiones estratégicas son las que el traductor tiene que tomar antes de empezar la traducción. Tienen que ver con el propósito, el contexto, la audiencia, y la implicación del texto. Por ejemplo, el propósito de un chiste es ser gracioso, entonces la traducción también tiene que transmitir humor. Las…
ContinueAdded by Maria Holland Bane on January 14, 2013 at 11:10am — No Comments
La diferencia entre las decisiones estratégicas y las de los detalles es que las decisiones estratégicas relacionadas con el contexto, por ejemplo, el principal efecto del texto o su audiencia. Las decisiones de detalle se refiere a la gramática del texto. Hay dos tipos de tareas fundamentales que constituyon el proceso de la traducción. Uno de ellos es intersemiótica, que es entre dos sistemas de comunicación. La otra es intralingüística, que es una respuesta lingüística a estímulos…
ContinueAdded by Claire Hager on January 14, 2013 at 8:02am — No Comments
Las tareas fundamentales de una traduccion son la comprensión del texto fuente y la formulación del texto meta. Hay decisiones estratégicas cuales incluyen qué tipo de texto es y para cual tipo de lectores. Ademas, hay decisiones de detalles cuales son preguntas sobre gramática y expresiones del texto.
En una traducción de lo esencial, el traductor solamente explica un parte del mensaje, particularmente lo importante. Una explicativa traducción añade al texto original y puede cambiar el…
Added by Laura Throckmorton on January 14, 2013 at 7:54am — No Comments
La organización: La población de hispánicos en los Estados Unidos está creciendo cada año. Unos problemas asociados con esta fenómeno es la discriminación y los estereotipos de los hispánicos. La organización PewResearch Hispanic Center, que existen en los EE.UU., lucha contra estos problemas. Las investigaciones de la organización proporcionan información al público y el gobierno. A veces la información influyen las decisiones y los leyes del gobierno. La pagina del web tiene…
ContinueAdded by Natalie Jo Senn on January 14, 2013 at 7:49am — 1 Comment
Los servicios sociales son un grupo de actividades importantes para la sobrevivencia de nuestro país. La regla más importante de mantener un gobierno es que un gobierno solo existe con el acuerdo de su población. Esta conexión es visible en las acciones del partido democrático de los estados unidos. Aunque el partido republicano sí trata de ayudar a la población pobre o sin trabajo pero el partido democrático hace más acciones directas en sus intentos a ayudar a la…
ContinueAdded by Gareth James Voss on January 14, 2013 at 6:29am — 2 Comments
Top Ten Things Colleges Look for in a High School Student
1. A high school curriculum that challenges the student. Academically successful students should include several Honors and Advanced Placement classes.
2. Grades that represent strong effort and an upward trend. Grades should show an upward trend over the years. However, slightly lower grades in a rigorous…
ContinueAdded by Rachel M Angres on January 14, 2013 at 12:30am — 4 Comments
Para empezar mis estudios de servicio en la comunidad, esta semana, leí un artículo muy raro. Este artículo se trata de los mal efectos de los servicios educativos. Cuando leí el título de este artículo, me fasciné indiamente porque estoy empezando un curso de servicios educativos por primera vez en la universidad. Me sentí como no había opción aparte de leer el artículo. No sabía nada del gran impacto que el artículo tendría en mi perspectiva de los servicios educativos y los servicios en…
ContinueAdded by Sarah Katherine Chewning on January 13, 2013 at 9:36pm — No Comments
My Open Courses goes live this week.
We are honoured to be an official partner of NMEICT and NPTEL and have been working closely with them to make this happen.
NMEICT is the National Mission on Education through Information and Communication…Continue
Added by Arti Madan on January 13, 2013 at 8:38pm — No Comments
Muchas gracias para leer mi blog.
He decidido escribir mi primera entrada sobre un lado de los servicios sociales que es importante para mí: la salud. En particular, quiero hablar sobre la gripe.
¡Mi estomago está luchando contra mí mientras escribo esto! Ahora estoy preocupada que es un caso de la gripe. Durante…
ContinueAdded by Asri Mumpuni on January 13, 2013 at 8:30pm — 4 Comments
En Houston Texas, una mujer llamada Maria Sanchez esta agonizando por causas del cáncer. Ella tiene un tumor inoperable en la columna vértebra. Tiene 9 anos que no ve a sus padres. Los padres son Mexicanos que fueron deportados hace 13 anos. Se les fue negado la Visa humanitaria tres veces, y ya no a poder solicitarla mas. El esposo de Maria dice que cuando muera el llevara sus restos a México para que este cercas de sus padres.…
ContinueAdded by Mayra Berenice Martinez on January 13, 2013 at 5:25pm — 3 Comments
La diferencia entre las decisiones estratégicas y las de detalles que tiene que tomar un traductor es que las decisiones estratégicas son ideas generales y las de detalles son más específicas. Por ejemplo, las decisiones estratégicas incluyen la audiencia del texto, el género, y las funciones del texto. Ejemplos de las decisiones de detalles incluyen gramática, expresiones, y otros detalles. Los dos tipos de tareas fundamentales que constituyen el proceso de la traducción son la comprensión…
ContinueAdded by Ashley King on January 13, 2013 at 4:02pm — No Comments
La traducción no es un proceso simple. Esto requiere el conocimiento de ambas lenguas implicadas, y esto también requiere decisiones específicas. En la traducción, hay dos tipos de estrategias que tienen que ser seguidas a fin de conseguir un resultado deseado. El primer es una decisión estratégica. Este es una decisión general, contestando preguntas como 'lo que es la lingüística saliente del texto, lo que es el tono, lo que preguntas hace esto pregunta y contesta.' La siguiente decisión…
ContinueAdded by Zachary Taylor on January 13, 2013 at 12:13pm — No Comments
En nuestra primera lectura, leemos y hablamos de muchas de las ideas claves de lo que esto toma para hacer traducciones buenas. Había seis preguntas presentadas a nosotros a esto nos hizo leídos y pensar cuales las respuestas mejores posible eran. La primera pregunta era "En tus propias palabras y usando español resume la definición que ofrece la autora de la palabra translation." Por lo que leí en el texto, a mí la respuesta era. Después, nos preguntaron cuál es la…
ContinueAdded by Zachary Taylor on January 13, 2013 at 11:27am — No Comments
This is my Classroom 2.0 Blog for EDTC601.
Here are my two word clouds: I couldn't get wordle to work, so I used this instead.
Added by Tim Johnson on January 12, 2013 at 10:00pm — No Comments
La traducción es la transferencia de la información, sentimientos, impresiones y ambiente de un texto de una lengua a otra lengua en sus formas escritas. Translation requiere un proceso escrito mientras Interpretation es la transferencia oral de palabras habladas del idioma fuente al idioma meta. El nuevo texto debe crear la misma información, sentimientos, impresiones y ambiente que estén en el texto original. Puede ser creada esa tercera lengua si el traductor no representa bien el…
ContinueAdded by Brandon Jent on January 12, 2013 at 12:30pm — No Comments
La traducción es el proceso por el cual un texto escrito se convierte en un segundo texto escrito en otro idioma, que se llama el texto meta. Para que un texto meta se clasifique como una verdadera traducción tiene que crear la misma información, crear las mismas emocionas e impresiones, y la misma atmósfera que el texto original. Sin estas características, un traductor o un intérprete produce una tercera lengua que contiene formas del idioma original. Debido al hecho de que la forma es…
ContinueAdded by Maria Holland Bane on January 11, 2013 at 11:29am — No Comments
La definición de la palabra translation es el proceso del cambio de un texto en un idioma a otro idioma. La diferencia entra translation e interpretation es que translation es las palabras específicas del texto e interpretation es el tono y el significado del texto. Una verdadera traducción necesita crear las mismas informaciones, sentimientos, impresiones, y ambientes. Si el traductor permite que una forma del texto fuente aparezca en el…
ContinueAdded by Brady Culver on January 10, 2013 at 1:30pm — No Comments
I've been working on teaching schools to get book donations from their school communities.
Over the last year, my son's and I have been successful in collecting 13,000 books. About 10,000 came from our own collection efforts from non-profit organizations.
Once collected, we organize the books between fiction, non-fiction, chapter books, new reader... The teachers bring the students through the display area to select a book that they may take home and keep.
We are…
ContinueAdded by Carolyn Thompson on January 7, 2013 at 11:41am — 1 Comment
Has anyone any experience of using a talking stick in group discussions? I have read that this can be effective in designating who is able to address a group at a particular moment and as a way of ensuring that talking is shared equally amongst a group. I would be very interested to hear of any experiences of using a talking stick in adult classes. A desription of the idea is given here…
ContinueAdded by Jacqueline Thomas on January 7, 2013 at 11:14am — No Comments
Added by Ellie Nelson on January 7, 2013 at 8:04am — 3 Comments
2020
2019
2018
2017
2016
2015
2014
2013
2012
2011
2010
2009
2008
2007
1999
1948
If you are representing a commercial entity, please see the specific guidelines on your participation.
© 2024 Created by Steve Hargadon. Powered by