En España hay muchos tipos diferentes de dialectos que pueden ser difíciles para interpretar para los hablantes que no son nativos en el dialecto y esa persona no sabe que la otra persona está diciendo. Para mí, he experimentado mucho en esto ya que he estado aquí en España. Aquí en Sevilla la gente no dice su s’s. Por ejemplo, mi señora, cuando ella quiere decir, “como estas ", oigo, "Como eta", cuando en realidad ella está diciendo “como estas." Al principio, esto era muy cofundado para mí cuando llegué aquí en España. Pero cuando aprendí acerca de esta forma de hablar durante la clase, la me ayudó a entender como que se trata de hablar mi señora y las personas de Sevilla. Es muy extraño, pero ahora estoy acostumbrado y se puedo entender con mayor claridad las palabras tienen s y los que no tienen el s.
Sin embargo, este cambio en el dialecto no se limita sólo al país de España, sino en otros países latinoamericanos también. Por ejemplo, mis abuelos son de la República Dominicana, y cuando hablo con ellos puedo decir que tienen un dialecto diferente a la gente aquí en España. No sé un ejemplo específico en este momento pero hay uno. Este cambio en el discurso entre los dos dialectos diferentes es frases de cambio que describen las cosas diferentes y la forma en que dicen sus palabras, pero todavía se habla el idioma común que es español.
Otra forma diferente que me he dado cuenta aquí es el ceceo al hablar. Antes de este viaje yo normalmente hablado con la gente de los países latinoamericanos y ellos no usen un ceceo. Aquí en España la gente utiliza el ceceo mucho y a veces no sé si están utilizando z, s, o c, pero en clase estamos aprendiendo las diferencias entre los dos y cada vez es más fácil comprender las diferencias. Creo que este viaje es una buena manera a conocer los tipos diferentes entre las diferentes tipos de hablar. Mi objetivo es tener la capaz de conocer la mayoría de los diferentes dialectos y saber qué áreas de las comunidades que habla hispana una persona es.
Palabras: 364
Steven,
Yo conozco exactamente que tu hablas con los letras que personas aquí no dicen. Es un poco frustrado cuando tu hablas con una persona con un acento fuerte y ellos no dicen letras. Mi señora quien vivo empieza usar las letras más para mi. Una mujer en el autobús dije me sobre ella piensa que Sevilla es la ciudad más difícil que aprender español porque de las letras.
Comment
If you are representing a commercial entity, please see the specific guidelines on your participation.
© 2024 Created by Steve Hargadon. Powered by
You need to be a member of Classroom 2.0 to add comments!
Join Classroom 2.0