En Argentina también se usa la palabra “boludo” cuando un amigo habla a otro amigo.  Aunque es una palabra mala, en la cultura de Argentina, los jóvenes la usan tanto que no significa nada mala en su uso diario.  No hay palabra en ingles que se usa tanto así que esta palabra vulgar es difícil a traducir. 

            Una desafía para traductores es intertextualidad cuando un texto usa una referencia a otro texto de la misma lengua y el lector tiene que entender la conexión.  Así que es muy difícil para el traductor porque tiene que saber textos en la lengua meta y tener la capacidad de intertextualidad en el texto meta. 

            En una traducción “exoticizing” se usa aspectos (particularmente aspectos culturales) de la lengua fuente en el texto meta.  Por este método de traducción, el lector puede experimentar el sentido de la cultura de la lengua fuente.  Sin embargo una traducción “domesticating” cambia más el texto fuente para que el texto meta es más familiar pero las diferencias culturales se borran. 

Cultural transposición es el proceso de reemplazar aspectos de la cultura del texto fuente con aspectos de la cultura meta para que es más entendible al lector.  El opuesto es exotismo cuando un texto traiga la cultura de la lengua fuente al lector en la lengua meta.  Un traductor tambien puede usar un préstamo cultural en que se usa una palabra de la lengua fuente en el texto meta cual es muy sabido tal como “fiesta.”  Además se puede traducir palabras o expresiones al texto meta usando una traducción muy literal en la forma del texto fuente por un “calco.”

            En una traducción comunicativa, no se traduce el texto literal sino el significativo porque la traducción literal tal vez no tenga sentido en la lengua meta.  A veces un traductor omite un parte de un texto tal vez por contenido prohibido.  Este se llama supresión.  Trasplantación cultural es una forma de domesticación en que se reemplaza elementos culturales del texto fuente con elementos culturales específicos a la cultura del texto meta.   

Views: 34

Comment

You need to be a member of Classroom 2.0 to add comments!

Join Classroom 2.0

Report

Win at School

Commercial Policy

If you are representing a commercial entity, please see the specific guidelines on your participation.

Badge

Loading…

Follow

Awards:

© 2020   Created by Steve Hargadon.   Powered by

Badges  |  Report an Issue  |  Terms of Service