Antes de esta clase, no sabía nada de las variedades lingüísticas entres las países. En este clase, aprendí que hay diferencias en la lengua escrita y la lengua hablada en español como hay diferencias en ingles. Cuando está escribiendo, obedece las reglas gramaticales. Este es la verdad en las dos idiomas que la escrita es más formal, porque piense más antes de escribir y pueden corregir sus errores. Cuando está hablando, habla en la misma manera como sus padres. Pronuncia como sus padres pronuncian palabras, y usa los léxicos que aprende de sus padres.
Aprendí de las clases y los articulos que había muchas pronunciaciónes en las países diferentes. Supé que había muchas pronunciaciónes en las regiones diferentes en un país. Antes de este clase, sabía que había el seseo en el andaluz, pero he aprendido que había el seseo porque un rey no podía pronunciar la “s.” En este clase, supé que este cuenta no era la verdad. Me ha decepcionado que no era la verdad, porque pensaba que pueda contribuir a la clase sobre esta tema pero la sola cuenta que podía ofrecer no era la verdad. Aprendí sobre las otras características lingüísticas como el yeísmo cuando no había una distinción entre las pronunciaciones de la “ll” y la “y.”
Creo que es importante para aprender sobre las variedades lingüísticas porque hay accentos y léxicos variedados. Una persona que es de España no tiene el mismo accento que una persona de México tiene y las dos no tienen el mismo accento que una persona de la República Dominicana tiene. Mi supervisora era de la República Dominicana y ella hablaba muy rapída. La primera vez que hablé con ella, muchos veces a ella se preguntaba si ella puede repetitir lo que ella a mi me dijó. Fue más facil para entender lo que las chicas me dijieron porque no hablan muy rapídas como Tia Marisela y las chicas no usaban palabras que no entendía. Una explicación para la más informal hablado de las chicas fue que ellas no podían entender la lengua escrito. La chicas no podían escribir ni leer en español. Las chicas podían entender y hablar en español porque sus padres hablaban con ellas en español, pero no aprendían la lengua formal porque no tomaron clases de español. Muchas de las personas que nacieron en los Estados Unidos solo aprendían la lengua informal y los léxicos de los padres. Por eso, es importante para aprender sobre los léxicos y diferencías lingüísticas porque las personas solo saben el dialecto de español que hablan en sus casas. Generalmente, este dialecto no es el dialecto que nosotros aprendimos en clase. Para mejorar nuestro abilidad de comunicarse con las hablantes nativos, necesitamos aprender sobre la características lingüísticas de las dialectos como las pronunciaciones diferentes y los léxicos.
Comments are closed for this blog post
¡Hola Sarah! Estoy de acuerdo contigo en que tenemos que mejorar nuestra habilidad de comunicarse con hablantes nativos, aprendiendo acerca de las características lingüísticas de los dialectos. Al poder identificar los dialectos que se conocen las normas sociales y culturales para la comunicación con hablantes nativos. También es muy interesante para mí que las niñas también se esfuerzan por leer y escribir en español, como las niñas en mi servicio hacen. Este ha sido uno de los mayores retos en mi programa, porque el currículo se pregunta a las niñas a leer y escribir en español a menudo. ¡Mantengan el buen trabajo con su servicio!
¡Hola Sarah! Creo que lo que dijiste sobre tus conocimientos de la variación lingüística es algo que la mayoría de nosotras tenemos en común. No sabía nada sobre los dialectos, etc. antes de tomar esta clase (excepto el dato de que hay diferencias). Creo que lo mas poderoso que hemos aprendido de este tema es que nadie habla el español escrito. A mi me parece que tu experiencia con Tia Marisela esta enriqueciendo tus conocimientos de la lengua- estoy segura!
If you are representing a commercial entity, please see the specific guidelines on your participation.
© 2024 Created by Steve Hargadon. Powered by