Una de las cosas que estoy de acuerdo con la mayoría en este artículo es que si son de diferentes culturas, incluso si ambos hablan el mismo idioma que puede ser muy duro para que usted pueda comunicarse entre sí. Cuando esto sucede, porque tiene tan poco en común, empezamos a ser vago con la forma en que responde a las respuestas, porque sabemos que la otra persona no lo entendería. El español es un gran ejemplo de esto. La razón es porque hay tantos diferentes países de habla hispana, con palabras del argot para muchos, u otras cosas que son únicas a su propia cultura. España misma es un ejemplo aún más de esto debido a las diferencias dentro de los diferentes estados de España. Una de las mayores diferencias es del norte de España desde el sur de España.
En el aula de estas diferencias puede ser difícil de enseñar. Una manera de un maestro mío que enseñaba era haciéndonos ver películas cortas de diferentes países. Ella nos hizo escuchar algunas palabras o frases que eran únicas en el país que la cortemetraje era. Ella también nos hizo analizar los diferentes aspectos y la sensación de los países dentro de estas cortematrejes, de esta manera nos ayuda a ver que, aunque en cada película los personajes hablaban español, la forma en que interactúan unos con otros, y las palabras que se utilizan, y la sensación de los lugares que se encontraban, eran factores clave para ayudarnos a identificar fácilmente los distintos países estas películas eran.
If you are representing a commercial entity, please see the specific guidelines on your participation.
© 2024 Created by Steve Hargadon. Powered by
You need to be a member of Classroom 2.0 to add comments!
Join Classroom 2.0