Entrada No 3: "De costa a costa [y] El futuro del idioma Español”

En el video "De costa a costa" con Malin Falú (Parte 6), explica que el spanglish es inevitable. Sin embargo, se prefiere hablar el spanglish por necesidad no por gusto. Un ejemplo es dado, que las lenguas son como amigos. Hay que dar todo y esperar lo mínimo de ellos. El inglés, el español y el spanglish son amigos que hay que dar respeto y amistad. En este video también comentan que el spanglish es un dialecto o dialecto variante del español. En fin, es inevitable hablar el spanglish, hasta los distinguidos académicos lo hablan (pero teniendo en mente que es por necesidad NO por gusto). Este tema continua en el video “El futuro del idioma Español”. El video habla del impacto que la globalización ha hecho en el español. Se cuestiona si el español sobrevira como actualmente lo conocemos o cambiara con el tiempo(a causa de la globalización). Por ejemplo, la Real Academia Española ya está aceptando palabras como "marketing" y "rating" en su diccionario de dudas, que es el prólogo para su diccionario oficial. Y también está discutiendo la eliminación de los acentos en palabras como "este", "ese", y "solo". Y así, se queda la misma duda, ¿que pasara con el español actual?, ¿se aceptaran más palabra del spanglish? Hay unas que sí y se continúa usando el spanglish, ya sea por gusto otros por necesidad. Por la razón que sea, el español y el spanglish continuaran siendo usados en la forma de cada individuo.

Decidí juntar ambos videos por que comentan sobre el mismo tema, el spanglish y el español. Es cierto que ahora se ha venido usando el spanglish con más frecuencia. Es cierto que hay unas personas que la usan por necesidad y otras por gusto pero yo opino que es más por gusto. Sin embargo uno tiene la opción de hablar en uno o el otro modo.  Se puede decir que hay nuevas palabras en el spanglish que facilitan el habla pero yo digo, por que usar esas palabras  si hay unas que se han usado desde hace mucho tiempo. Un ejemplo sencillo es, “parquearse” envés de “estacionarse”. Por qué decir “parquearse” si “estacionarse” se ha usado anteriormente. No digo que es incorrecto por que la conversación no es interrumpida pero si se  puede continuar diciendo estacionarse.  Puede ser que en algún futuro más palabras del spanglish sean aceptables y usadas, pero yo prefiero usarlas siempre y cuando sean aceptadas por la Real Academia Española.

Fuentes:

 https://www.youtube.com/watch?v=7FtxMceDILI

https://www.youtube.com/watch?v=D-AhVSjrGmg&list=PL7105A1A65816...        

Views: 157

Comment by Katheryn Gutierrez on October 25, 2014 at 12:03pm

Irma, me pareció interesante el video que escogiste. Es increíble saber cómo una mescla de inglés y español puede formar un lenguaje nuevo que hoy en día muchos están hablando. Me quede sorprendida a como muchas palabras del spanglish están haciendo añadidas en el diccionario de la Academia Española, Y como algunas palabras del español que llevan acento han sido eliminadas. En mi opinión, yo pienso que el spanglish no debe usarse como un lenguaje nuevo si no que debe de practicarse se más a menudo para que no nos confundimos en mesclar el inglés con el español y no perdamos en el futuro el origen del español, quizás sería mucho más fácil para muchos hablar el spanglish  pero no creo que debe ser un lenguaje nuevo.

  

Comment by James López-Navarro on October 27, 2014 at 5:05pm

¿Qué tal Irma? Estoy de acuerdo que el Spanglish se usa más por necesidad, ya que hay personas que hablan los dos idiomas y hay palabras que no pueden decir o en el momento no se acuerdan de ellas. A mí me pasa  cuando estoy en una conversación, no puedo decir lo que quiero, entonces lo digo en inglés o viceversa.  Yo creo que el español va a cambiar con el tiempo, pero habrá personas que mantendrán el idioma. Has mencionado la RAE y yo he leído un artículo sobre la academia y como dices cada vez más nuevas palabras se integran.  El ejemplo que das (por qué usar esas palabras  si hay unas que se han usado desde hace mucho tiempo. Un ejemplo sencillo es” parquearse” envés de “estacionarse”. ) Yo pienso igual si hay palabras que ya existen y existe una palabra para decir porque inventar otra y agregar la al diccionario. Es algo ilógico y no sé porque lo hacen.

Comment by Maria Rodriguez on October 28, 2014 at 10:15pm

Querida  Irma,

Yo encuentro su artículo bien interesante y respeto su forma de pensar pero yo no estoy de acuerdo que se use spanglish en una conversación. Yo encuentro que el spanglish le causa daño a los dos idiomas porque  este nuevo estilo  distorsiona la formación de ciertas palabras en los dos idiomas. También, no toda la gente puede entender  esta nueva forma de hablar. Yo creo que es más un modismo o mala costumbre  que nuevas generaciones desarrollan para identificarse como un grupo. Por lo tanto, yo creo que es importante que una persona que habla bien el español y el inglés, que se decida expresarse en un solo idioma y no mesclar los dos. 

Comment

You need to be a member of Classroom 2.0 to add comments!

Join Classroom 2.0

Report

Win at School

Commercial Policy

If you are representing a commercial entity, please see the specific guidelines on your participation.

Badge

Loading…

Follow

Awards:

© 2024   Created by Steve Hargadon.   Powered by

Badges  |  Report an Issue  |  Terms of Service