Traducción es un proceso cuando un texto en un idioma se cambia a otra idioma con la misma informacion y sentido. Interpretacion es diferente que traducción porque es el cambio de palabras habladas. Una verdadera traducción debe lograr la misma información, sentidos, impressiones, y ambiente. A veces los traductores y intérpretes crean una "tercera lengua" porque usan la forma o structura de la idioma fuente en el texto meta. Es más facil a interpretar o traducir a la lengua materna porque ya sabe estructuras y sentidos normales en su lengua materna.
Para traducir un texto, el traductor tiene que analizar el texto completo para encontrar el tono, significado, sentido, etc. Entonces necesita encontrar materiales especifico a la traduccion de la tema. Proximo puede traducir. Al fin, necesita esperar un rato antes de revisarla y otra persona debe leerlo también.
If you are representing a commercial entity, please see the specific guidelines on your participation.
© 2025 Created by Steve Hargadon. Powered by
You need to be a member of Classroom 2.0 to add comments!
Join Classroom 2.0