Lectura 2: Preliminaries to translation as a process

La diferencia entre las decisiones estratégicas y las de detalles es que las decisiones estratégicas son las decisiones que son en general, que el traductor debe preguntar antes de la traducción. Un ejemplo es “¿Quién es el público de este texto? Las decisiones de detalles son las decisiones que son sobre problemas de gramática y contexto. Por ejemplo, este es porque las traducciones de los estudiantes puede ser menos de lo deseado. Los dos tipos de tareas fundamentales que constituyen el proceso de la traducción son la comprensión de una ST (texto fuente) and la formulación de una TT (texto meta). La comprensión de una texto fuente es similar al proceso de la formulación de una texto meta pero este parte es más sobre la realización de lo que se dice. En la  formulación de una texto meta, es simultaneas a la otra parte, pero es un poco diferente porque es más sobre la cambia a una lengua diferente. Una traducción de lo esencial es cuando una persona oye o lee la información y puede recortar las palabras adicionales para encontrar la parte más importante. Una traducción reformulada está entre los otros dos tipos, pero ninguna de las mismas palabras utiliza mientras que da el mismo mensaje que el mensaje original. Y una explicativa es cuando alguien corte a la parte importante del mensaje, sino que añade más información acerca de sus propias que puede ser un opinion.

 

Views: 50

Comment

You need to be a member of Classroom 2.0 to add comments!

Join Classroom 2.0

Report

Win at School

Commercial Policy

If you are representing a commercial entity, please see the specific guidelines on your participation.

Badge

Loading…

Follow

Awards:

© 2024   Created by Steve Hargadon.   Powered by

Badges  |  Report an Issue  |  Terms of Service