La diferencia entre las decisiones estratégicas y las de los detalles es que las decisiones estratégicas relacionadas con el contexto, por ejemplo, el principal efecto del texto o su audiencia. Las decisiones de detalle se refiere a la gramática del texto. Hay dos tipos de tareas fundamentales que constituyon el proceso de la traducción. Uno de ellos es intersemiótica, que es entre dos sistemas de comunicación. La otra es intralingüística, que es una respuesta lingüística a estímulos lingüísticos dentro de un solo idioma. Una traducción esencial separa lo esencial de un mensaje de sus detalles circunstanciales. Una traducción explicativa añade detalles que no se dieron en el mensaje original. Una traducción reformulada es un punto medio entre la traducción esencial y traducción explicativa porque utiliza términos diferentes que el contenido del mensaje original, pero no añadir ni omitir detalles.
If you are representing a commercial entity, please see the specific guidelines on your participation.
© 2024 Created by Steve Hargadon. Powered by