Lectura n°3 - Preliminaries to translation as a product

En el proceso de traducción, son innumerables los grados bajo que puede caer un texto traducido. Hay dos extremos: una traducción que presente más sesgo al texto fuente (traducción literal, que utiliza el significado literal de palabras como si el traductor las tomara del diccionario pero todavía hay respecto a la gramática del idioma meta) y una que lo presente más al texto meta (traducción libre, en la que sólo hay una correspondencia global entre las unidades de texto entre el texto fuente y texto meta). Entremedio de los dos extremos se encuentra la traducción equilibrada (en la que hay un respecto perfecto de las dos lenguas), y entre ella y los dos extremos se encuentran los demás grados de traducción que tienden favorecer una lengua más que la otra. como la traducción idiomizing que respeta el contenido del texto fuente pero sacrifia ciertos mátices del estilo y significado. Una traducción idiomática incluye lenguaje que parece natural y normal a hablantes nativos del idioma meta mientras una traducción idiomizing puede tener ese mismo lenguaje pero la traducción en sí ha perdido estilo y/o significado durante el proceso. El prinicipio del efecto equivalente surge de la necesidad comunicar el mismo afecto e impacto que tiene el texto fuente en el texto meta, una necesidad que tenta al traductor incluir su própia interpretación del impacto que le dé a él. Según los autores no es posible producir un TT equivalente al ST porque el traductor es el único “árbitro“ de los efectos imaginados de los dos textos. Todos los textos inevitablemente perderán parte de su significado al ser traducidos porque una traducción perfecta, con perfecta correspondencia entre los dos textos con todos los rasgos culturales pertinentes a las dos lenguas encontrados dentro de ellos, no puede existir. La mejor perspectiva/estrategia que debe tener un traductor es aceptar que esa pérdida es inevitable y concentrarse en lo que puede salvar del texto fuente en vez de en lo que le falta al texto meta.

Views: 56

Comment

You need to be a member of Classroom 2.0 to add comments!

Join Classroom 2.0

Report

Win at School

Commercial Policy

If you are representing a commercial entity, please see the specific guidelines on your participation.

Badge

Loading…

Follow

Awards:

© 2020   Created by Steve Hargadon.   Powered by

Badges  |  Report an Issue  |  Terms of Service