Mi grupo vieron la traducción de colección de basura para 'Chandler, Arizona' y había notado algunas diferencias. Para ser específicos, la fecha en la parte superior debe ser día / mes / año, no mes / día / año. Esto es solo una diferencia cultural en orden, pero es importante hacer una traducción exacta. El grupo también cree que la traducción al español es menos formal en algunas partes. La mayoría de la traducción es lo más cercano que sería traducirlo para que pueda ser entendido. Sin embargo, hay más piezas que parecía 'torpes' (awkward) a mí y a los miembros de mi grupo. Creo que es importante que el logo no cambia, sin embargo, porque es parte de la marca de la ciudad. Tomo muchas clases de "marketing." La idea de cambiar el logo depende del tamaño de la campaña, pero en esta traducción no creo que debe cambiar.
If you are representing a commercial entity, please see the specific guidelines on your participation.
© 2024 Created by Steve Hargadon. Powered by
You need to be a member of Classroom 2.0 to add comments!
Join Classroom 2.0