Después de leer todas las lecturas que leímos en clase sobre la traducción, creo que empecé traducir “El Dios de Las Moscas” bastante bien. Aprendí que no se puede traducir textos literalmente y también que hay que compensar. Hay un poco de ‘espacio’ que un traductor tiene. Cuando empecé, pensé en todas estas cosas. Tuve que usar Wordreference.com algunas veces, pero me ayudó mucho. De hecho, cuando busqué, vi algunas palabras en inglés que no sabía. También, fue muy interesante darme cuenta que sé tanto. A veces no pienso que no sé mucho español. Y es verdad, todavía tengo que aprender muchísimo. Pero durante los años anteriores, aprendí tanto español (y otras cosas) especialmente cuando fui a estudiar en Chile. Tuve que pensar un poco, pero ya sabía casi todas las palabras del texto en español. Sé que todavía tengo mucho que aprender sobre la traducción, pero tengo mucha confianza en mis habilidades como traductor. Estoy emocionado que estoy aprendiendo y no veo la hora de traducir algo más.
If you are representing a commercial entity, please see the specific guidelines on your participation.
© 2024 Created by Steve Hargadon. Powered by
You need to be a member of Classroom 2.0 to add comments!
Join Classroom 2.0