Funcionalismo es una teoría de la traducción sobre cómo los traductores utilizan ciertos procesos de traducción para tomar decisiones, mientras están utilizando la función comunicativa del meta como una guía. Esta teoría permite decisiones de cuidado que deben mantenerse los elementos del texto fuente. En otras palabras, el funcionalismo es una teoría de traducción que está basada contextualmente que permite al traductor a considerar factores contextuales que están intervenidos en el proceso de traducción. Para aplicar el funcionalismo a una traducción, una persona debe preguntar algunas preguntas. ¿Cuál es la función y el contexto de la situación en el texto fuente? ¿Es adecuada la función del texto fuente, o necesita cambiar la función en el texto meta?
Una parte del funcionalismo es la teoría del Skopos que utiliza la función del texto meta y el proceso de traducción para determinar qué principios conflictivos deben mantenerse. Para hacerlo, un traductor debe establecer una jerarquía de factores para tomar decisiones de traducción y para resolver conflictos.
If you are representing a commercial entity, please see the specific guidelines on your participation.
© 2024 Created by Steve Hargadon. Powered by