Pensé que la actividad de traducción fue bastante fácil. Me gustó mucho la oportunidad de practicar la traducción del extracto de la literatura, ya que nunca he hecho antes. El vocabulario y la gramática eran más o menos fácil de traducir, aunque he tenido problemas traduciendo uno o dos frases. La parte más difícil fue encontrar un equilibrio entre el lenguaje formal y coloquial. No estaba seguro de si se debe traducir cada palabra, y mantener la estructura y el formato del extracto, o traducir las ideas y los mensajes sin tener que preocuparse acerca de la forma. Decidí traducir el pasaje mientras se mantiene la forma del texto fuente. Creo que mi traducción original era bueno, con algunos problemas.
If you are representing a commercial entity, please see the specific guidelines on your participation.
© 2024 Created by Steve Hargadon. Powered by
You need to be a member of Classroom 2.0 to add comments!
Join Classroom 2.0